Diposting oleh amik pada Jul 16, '09 12:15 AM untuk semuanya
mungkin ada yang seperti aku yang masih awam :) , tiap kali ada ucapan Jazakillah dari teman, masih bingung jawabnya, karena blm tau apa sih arti sebenarnya dari kata tersebut. Bisanya hanya mengira kira kalau pasti artinya bagus tuh...
Penasaran dengan artinya, dan karena takut memberikan jawaban yang salah jadi googling deh.. eh ketemu site ini. Site tersebut membahas tentang arti kata Jazakillaah atau jazakallaah, beserta arti dan penulisan yang benar.
Aku copas inti dari bahasan artikel tersebut, seperti yang beliau tuliskan di sitenya, tentunya setelah minta ijin copas.
***
“JazakAllaah”…
sering kita jumpai di berbagai milis, pengajian, dlsb. “JazaakAllaah”
sebenarnya adalah bagian dari sebuah doa yg kita minta kpd Allaah bagi
org yg menjadi perantara nikmat/kebaikan yg kita terima dari Allaah.
Dgn
hanya menyebutkan “jazakAllaah”, adalah berdoa kpd Allaah tapi tdk
menyebutkan apa permintaannya. Kita tahu bahwa sebagian syarat
dikabulkannya doa adalah harus sungguh2, mengerti apa yg dimaksud,
khusyuk, dst. Oleh karena itu marilah kita baca/tulis dgn lengkap.
Misalnya “jazaakAllaahu khoiron”, dlsb.
Kalo
kita coba artikan maka, “jazaa = semoga memberi/menambah”, “ka = engkau
(lelaki tunggal)”, “Allaah = Allaah”, “khoiron = kebaikan”. Sehingga
maksud doa tsb menjadi “semoga Allaah memberi/menambah kebaikan kpd
engkau”.
Kalau kita mengikuti
sunnahnya (misal yg ada dlm HR. Bukhori Kitab Tayamum, ato HR. Muslim
kitab Haidh, Tirmidzi, Nasaa’i, Ibnu Maajah, Ahmad, dst), maka minimal
ada:
jazaakAllaahu khoiron (ka = engkau, lelaki)
jazaakillaahu khoiron (ki = engkau, perempuan)
jazaakumullaahu khoiron (kum = kamu sekalian)
jazaahumullaahu khoiron (hum = mereka)
jazaakAllaahu khoiron (ka = engkau, lelaki)
jazaakillaahu khoiron (ki = engkau, perempuan)
jazaakumullaahu khoiron (kum = kamu sekalian)
jazaahumullaahu khoiron (hum = mereka)
Jazaakumullaahu khoiron
Ibnu Hadi
dan ada tambahan
Disebutkan
oleh Ibnu Hadi, ungkapan yang lebih baik adalah Jazakallaahu Khairan,
atau Jazakillaahu Khairan, atau Jazakumullaahu Khairan, atau
Jazahumullaahu khairan, bukan cuma Jazakallaah, atau cuma Jazakillaah
atau cuma Jazakumullah, atau cuma Jazahumullah. Aku menambahkan, kata Katsiyran dapat ditambahkan di akhir, artinya “yang banyak”, jadi lengkapnya:
Jazakallaahu khairan katsiyran, atau
Jazakillaahu khairan katsiyran, atau
Jazakumullaahu khairan katsiyran, atau
Jazahumullaahu khairan katsiyran.
Jazakallaahu khairan katsiyran, atau
Jazakillaahu khairan katsiyran, atau
Jazakumullaahu khairan katsiyran, atau
Jazahumullaahu khairan katsiyran.
sebenernya
aku nulis ini karena ada kekaprahan yang salah pada ucapan ini, kita
bermaksud berterima kasih kepada seseorang tapi ucapannya adalah seperti
pembahasan di atas, karena kita ngga ngerti lalu kearab-araban jadinya
yang diucapin adalah seperti yang di atas, padahal dalam bahasa Arab,
terima kasih adalah “Sukran“, kalo terima kasih banyak “Sukran Katsiyran“.
Walaupun begitu, kalimat yang aku bahas sebelumnya juga ndak salah jika
digunakan untuk berterima kasih, hanya saja konteks terima kasihnya
seperti pada arti yang telah diterangkan.
seperti yang tertulis di :http://pqr.blog.friendster.com/2007/07/jazakallah-atau-jazakillah/#comment-76Jazakumullaahu khairan katsiyran
Tidak ada komentar:
Posting Komentar